parte II
http://youtube.com/watch?v=2N3D_cCRw30
parte III
http://youtube.com/watch?v=FkBumdRqWe8

Praça Carlos Alberto - Porto.
12 Julho 2007 _18h30

Integrada na programação do projecto Apêndice
Centro Comercial Cedofeita, loja 100.
Rua de Cedofeita. Porto.





23.02.2007 - BUHHH (I)
24.02.2007 - BUHHH (II)
Colaboração Colaboration: Christine Fowler


N'a Sala
Rua do Bonjardim 235, 2º
Porto

////////////////////\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\////////////////////


1994.04.08 / 2006.12.09 (I)
NIRVANA
.
.
1994.04.08/ 2006.12.09 (I -NIRVANA)
Performance. Dois fans dos Nirvana tocam músicas dos Nirvana como "Serve the servants", "Dumb" ou "PennyRoyal Tea" entre outras.
Interpretes: Manuel Rocha (voz), João Gomes (guitarra).
Apresentado na exposição Busca-Pólos no Pavilhão Centro de Portugal.
Coimbra, 21 Outubro 2006.
.
1994.04.08/ 2006.12.0912 (I -NIRVANA)
Performance. Two fans playing Nirvana songs (Serve the servants, Dumb and others) Manuel Rocha (voice), João Gomes (guitar).
Performed at Busca-Pólos exhibition - Pavilhão Centro de Portugal.
Coimbra, 21 Outubro 2006.
.
.
1994.04.08 / 2006.12.09 (II)
A RÁPIDA RAPOSA CASTANHA SALTA POR CIMA DO CÃO PREGUIÇOSO - UMA CONFERÊNCIA SOBRE NOVA EMOÇÃO

.

.
1994.04.08/ 2006.09.12 (II - A RÁPIDA RAPOSA CASTANHA SALTA POR CIMA DO CÃO PREGUIÇOSO -UMA CONFERÊNCIA SOBRE NOVA EMOÇÃO)
Performance, 2006. 58’
Apresentado na exposição Busca-Pólos no Pavilhão Centro de Portugal.
Coimbra, 9 Dezembro 2006.
.
1994.04.08/ 2006.09.12 (II - THE QUICK BROWN FOX JUMPS OVER THE LAZZY DOG -A CONFERENCE ON NOVA EMOÇÃO)
Performance, 2006. 58’
Performed at Busca-Pólos exhibition, Pavilhão Centro de Portugal.
Coimbra, 9 December 2006.


A IMPOSSIBILIDADE DE SALVAR O MUNDO

THE IMPOSSIBILITY OF SAVING THE WORLD
.

.
.
.




A Impossibilidade de Salvar o Mundo
Acção na paisagem: dois adolescentes com cartazes relacionam-se com os passageiros de um Teleférico. Nos cartazes pode-se ler “Estás dentro de uma lata.” / “Não há nada que possas fazer.”
Adolescentes/Interpretes: Carlos Coelho e Pedro Diogo.
Apresentado no projecto Teleférico.
Monte da Penha - Guimarães, 22 de Julho de 2006

The impossibility of saving the world
Action on the landscape. Two teenagers directing boards to the funicular passengers. Sayings on the boards: ”You’re in a tin can/ There’s nothing you can do”
Teenagers: Carlos Coelho e Pedro Diogo.
Performed at Teleférico project.
Monte da Penha - Guimarães, 22nd of Jully 2006.


CABEÇO, CANADA E LADEIRAS




Cabeço, canada e ladeiras
Instalação no perimetro dos Jardins do Palácio e Acção no dia 8 de Julho de 2006 às 18:30.
Registo fotográfico:Rui Pinheiro.
Apresentado no Em Torno, XI Quadros de Dança de 8 a 30 de Julho de 2006.
Biblioteca Municipal Almeida Garret, Porto.
Org: Núcleo Experimental Coreográfico/ André Guedes.

Cabeço, canada e ladeiras
Installation around Jardins do Palácio and action on the 8th Jully 2006 at 18h30.
Photographic documentation: Rui Pinheiro.
Performed/shown at Em Torno, XI Quadros de Dança. 8th to 30th Jully 2006.
Biblioteca Municipal Almeida Garret, Porto.
Org: Núcleo Experimental Coreográfico/ André Guedes


EXPOSIÇÃO

EXHIBITION
.

.


Exposição. Performance. Artista em exposição na parede. Registo fotográfico: Pedro Magalhães. Apresentado a 10 de Junho 2006, em Chaves, na inauguração do Encontro de Arte Jovem/ Benal de Arte.

Exhibition.Performance. Artist hanged on the wall for exhibition. Photographic doccumentation: Pedro Magalhães.Performed on the 10th of June 2006, in Chaves, by the oppening of Encontro de Arte Jovem/ Benal de Arte.


"I STAND FOR

POETRY, HUMOUR AND AMBIGUITY."


.

.
.
“I STAND FOR POETRY, HUMOUR AND AMBIGUITY.”
Performance. 75’.
O espaço de exposição foi ocupado com uma manifestação individual pela poesia, humor e ambiguidade. A afirmação que dá título ao trabalho foi lançada repetidamente pela vozamplificada com um megafone e continuou a ser ouvida quando as baterias deste falharam. A distribuição de 2 edições de 250 folhetos fez parte da manifestação.
Registo fotográfico: Pedro Magalhães
Apresentado a 11 Novembro 2005, no encerramento do espaço Laboratório das Artes em Guimarães.
.
“I STAND FOR POETRY, HUMOUR AND AMBIGUITY.”
Performance. 75’.
The exhibition space was occupied with a one man manifestation standing for poetry, humour and ambiguity.
Photographic documentation: Pedro Magalhães
Performed on the 11th November 2005, at Laboratório das Artes’ last day party, Guimarães.


BOLA DE TÉNIS AUTOGRAFADA E OFERECIDA AO GALERISTA MANUEL ULISSES

.

Bola de ténis autografada e oferecida ao galerista Manuel Ulisses.
Acção, marcador permanente sobre bola de ténis usada na performance “I am not Andre Agassi either.”.
Registo fotográfico: Gustavo Carneiro
Galeria Quadrado Azul. Porto, Outubro de 2005 .

Tennis ball with an autograph offered to the gallerist Manuel Ulisses.
Action, permanet pen on the tennis ball used on the “I am not Andre Agassi either.” performance.
Photographic documentation: Gustavo Carneiro
Galeria Quadrado Azul. Porto, October 2005.






EXERCÍCIO NA BARRA
EXERCISES À LA BARRE
"I AM NOT ANDRÉ AGASSI EITHER."
OBRIGADO E BOA NOITE THANK YOU AND GOOD NIGHT.
.
.


.

Exercício na barra.
Performance. 60’.
Registo fotográfico: Arlindo Silva
Apresentado a 2 de Julho de 2005 na Rua do Rosário/ Salão Olimpico, Porto.
“Quando um minuto se arrasta II - Mostra de Performances


Exercises à la barre.
Performance. 60’.
Photographic socumentation: Arlindo Silva
Presented in the 2nd Jully 2005 at Rua do Rosário/ Salão Olimpico, Porto.
“Quando um minuto se arrasta II - Mostra de Performances”.
.
.

.
I am not Andre Agassi either.
Performance. 1’.
Registo vídeo: Isabel Ribeiro e Renato Ferrão.
Apresentado a 8 de Julho de 2005 no Salão Olimpico, Porto.
“Quando um minuto se arrasta II - Mostra de Performances”
.

I am not Andre Agassi either.
Performance,1’.
Video register: Isabel Ribeiro e Renato Ferrão.
Presented in the 8th Jully 2005 at Salão Olimpico, Porto.
“Quando um minuto se arrasta II - Mostra de Performances”
.
.

.
Obrigado e boa noite.
8’20’’
Registo fotográfico: Arlindo Silva
Tecnico de Som: Miguel Ângelo Silva
Apresentado a 9 de Julho de 2005 no Salão Olimpico, Porto.
“Quando um minuto se arrasta II - Mostra de Performances”

Thank you and good night.
Performance. 8’20’’.
Photographic documentation: Arlindo Silva
Sound assistent: Miguel Ângelo Silva.
Presented in the 9th Jully 2005 at Salão Olimpico, Porto.
“Quando um minuto se arrasta II - Mostra de Performances”


A VERDADE NÃO VALIA A FOGUEIRA/

ESCULTURAS DE AREIA!
COLABORAÇÃO COM MIGUEL CARNEIRO
.


A VERDADE NÃO VALIA A FOGUEIRA /
ESCULTURAS DE AREIA!
Colaboração com Miguel Carneiro.
Performance: Transportar um tanque de cimento ao longo das escadas. Do R/C ao 2º andar e do 2º andra ao R/C.
Fotografia: Mafalda Santos e Arlindo Silva.
PêSSEGOpráSEMANA - Porto, 23.X.2004


MUSEU Q / VIGILANTE VOLUNTÁRIO

MUSEUM Q / VOLUNTARY VIGILANT
.

.,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,.
.
MUSEU Q/ Vigilante Voluntário
Happening: Introdução de três Vigilantes falsos no Museu de Arte Contemporânea de Serralves.
Interpretação: David, Mario Rui, Paulo Espinheira.
Apresentada a 10 de Junho de 2004, no âmbito do projecto “QUARTEL”
.
MUSEU Q/ Voluntary vigilant
Happening: Three fake museum guards at the Museu de Arte Contemporânea de Serralves.
Performed by David, Mário Rui and Paulo Espinheira on the 10th of June 2004,for the project/exhibition “QUARTEL 2004”, Oporto.


CHE CÍ FACCIO QUI?

WHAT AM I DOING HERE?
.
........
.
.
Che ci faccio qui?
(O que faço eu aqui?)
Performance, 4 horas.
Jovem artista, fato cinzento, camisa branca, gravata vermelho escuro,sapatos, placa de identidicação e In Patagonia” de Bruce Chatwin (livro de bolso).
Apresentado no evento "performance", comissariado por Catarina Felgueiras, para o PêSSEGOpráSEMANA. Porto. 01.11.2003.
.
Che ci faccio qui?
(What am I doing here?)
Performance, 4 hours. Young artist, gray suit, white shirt, dark red tie, shoes, identidication plateand a Bruce Chatwin’s “In Patagonia” hand book.
Performed at the show "Performance" curated by Catrina Felgueiras at PêSSEGOpráSEMANA. Oporto 01.11.2003.